Edellisestä
touhujani esittelevästä kirjoituksesta on kulunut viikko jos kolmaskin.
Kaikenlaista pientä on tapahtunut, mutta arki on arkea täälläkin. Mihin aluksi
kiinnitin huomioni, on nykyään normalno (нормально, ”perussettiä”),
enkä joka ilta viitsi lähteä ihmettelemään suurkaupungin ihmeitä ihan vain
periaatteesta.
Edellisen
varsinaisesti omaa elämääni käsittelevän kirjoituksen lopuksi mainitsin, että
lähitulevaisuuden ohjelmassa on Energy Clubin tervetulotilaisuus ja yliopistolla
järjestettävä konsertti. Konserttiin en päässyt, koska tervetulotilaisuus
siirrettiin samaan ajankohtaan. Ajankohdan siirtämisen syynä oli alkuperäistä
ajankohtaa seuraavana päivänä oleva koe. Täällä ilmeisesti suhtaudutaan
opiskeluun niin vakavasti, että opiskelijatapahtumia siirrellään kokeiden
takia. Jos oikein muistan, ei koetta sitten kuitenkaan ollut seuraavana
päivänä, vaan se pidetään marraskuussa. Tämä on tyypillistä venäläistä
säätämistä, johon täällä saa tottua.
Niin komea Jaguarin perä kuin onkin, huomioni kiinnittyi taaempana näkyvään hääautoon. |
Täällä olen
luntannut ensimmäistä kertaa opiskeluhistoriani aikana. Maassa maan tavalla.
Meillä oli Power Machines –kurssilla pieni testi, jossa piti määrittää joko
suutin- tai diffuusorivirtauksen tilapisteitä. Tehtävä oli sinällään simppeliä
perusalgebraa, jos vain muisti yhtälöt ulkoa. Kyse oli ainakin minun osaltani
ulkoa opettelemisesta, koska teorian käsittely luennoilla jäi kovin
pintapuoliseksi. Eikä yhtälöitä tarvinnutkaan osata ulkoa, sillä opettajaa ei
häirinnyt, että opiskelijoilla oli kurssin esimerkkilaskut koko ajan nenän
edessä. Aluksi olimme tietenkin hissun kissun. Jos joku rohkea sattui vähän kysymään jotakin
vierustoverilta, opettaja totesi amerikkalaisista elokuvista tutulla
venäläisaksentilla ”gentlemen”, jonka jälkeen hiljennyttiin taas vähäksi aikaa.
Vartin jälkeen opettaja varmaan halusi jo päästä kotiin, sillä häntä ei enää
pieni supina ja muistiinpanojen selaaminen häirinnyt. Sain siis vanhojen
esimerkkilaskujen avulla paineet ja lämpötilat määritettyä ja palautin lapun
ylpeänä selviydyttyäni tästä vaativasta tehtävästä.
Etelä-eurooppalaista
väriä saatiin Pietariin Special Chapters of Power Machines –kurssilla.
Luennoitsija oli italialainen professori ja kurssin aiheena oli turbotekniikka
varsin yleisellä tasolla. Luennoitsijan suullisen englannin kielen taso ei
päätä huimannut, ja siksi se sopi minulle oikein hyvin. Setä puhui niin
hitaasti ja niin yksinkertaisin lauserakentein, että mukana pysyi ihan
väkisinkin. Aiheena turbotekniikka on tietenkin kiehtovaa. Se on miesten hommaa,
vähän niin kuin ovat traktorivetokilpailutkin. Turbohärveleiden pyöriessä kuuluu
kova suhina ja pörinä, akselitehoa tuotetaan ja kulutetaan ja ovathan kaikki
propellit kauniita. Tämä saadaan kuitenkin pilattua kaikkiin suuntiin
sinkoilevilla vektoreilla (eräänlainen matemaattinen nuoli) ja kolmiulotteisen
tilanteen kaksiulotteisilla projektioilla, joissa ei pysy mukana Erkkikään tai
ehkä ei Erkki varsinkaan. Sehän riippuu ihan Erkistä. Lisäksi tuntuu, että
koska ollaan yliopistossa, niin helpotkin asiat pitää esittää vaikeasti
(differentiaalimuodossa). Uskon, että en tule ikinä oikeasti ymmärtämään
differentiaaliyhtälöitä. Toivottavasti ei tarvitsekaan ymmärtää, koska
hankalaksi muuttuu elämä, jos ei ymmärrä sellaista, mitä ymmärtää pitäisi.
Turbotekniikan perusteita: aksiaalikompressori. Tarkkasilmäinen voi erottaa kaksi nopeuskolmiota. |
Perjantaina 2.10.
yliopistomme energiakerho järjesti tervetulotapahtuman, jossa venäläiset ja
ulkomaalaiset energia-asioista kiinnostuneet opiskelijat saivat mahdollisuuden
tutustua toisiinsa ja viettää iltaa leppoisissa merkeissä. Kärsin vatsakivusta
ja pienestä lämmönnoususta, joten lintsasin yhdeltä luennolta ottaakseni
päiväunet parasetamolin kera. Yksi nappi teki ihmeitä ja ilokseni oli illan
suussa siinä kunnossa, että päätin osallistua tapahtumaan. 18 tuntia ennen
tilaisuuden alkua meille oli annettu tehtäväksi hankkia tai valmistaa
perinteisiä kotimaamme ruokia tai juomia tilaisuutta varten. Koska aikaa oli
vähän eikä kunto kehuttava, päätin turvautua korruptiokäyttöön varaamaani
Fazerin suklaalevyyn. Lisäksi tarkoituksenani oli tehdä pieni jäynä laittamalla
salaa tarjolle venäläistä varsin oudon makuista ja näköistä sillisäilykettä. Jäynä
kuitenkin unohtui, kun piti ruveta vääntämään small talkia venäjäksi. Säilyke
on siis minulla vieläkin. Saattaa olla, että tuon sen Suomeen joulupöytään.
Saavuttuamme paikan
päälle meille annettiin ohjeeksi valmistella pieni esitys omasta maastamme.
Suomalaisen toverini kanssa yritimme kehittää jotakin, mutta päädyimme lopulta
”vitsillä sisään ja katsotaan, mitä tapahtuu” –lähestymistapaan. Saimme kunnian
olla ensimmäinen esitysvuorossa oleva maa ja astelimme väen eteen vailla hajua,
mitä pitäisi sanoa. Minulla oli suklaalevy kädessäni, ja totesin paikalla
olijoille, että koska nyt on käytössä talouspakotteita puolin ja toisin, toimme
tarjolle jotakin, mitä ei nyt Venäjällä voi ostaa. Tämä sutkautus (шутка, shutka, suom. vitsi) kirvoitti naurua ainakin
venäläisten keskuudessa. Jutun menestyksestä hämmentyneenä sopertelimme vielä jotakin
saunasta, jääkarhuista, pingviineistä ja joulupukista. Puheenvuoron päätteeksi
kerroin tarinan siitä, kun suomalainen ja venäläinen menivät saunaan ja
venäläinen kuoli. Sekin nauratti ainakin meitä ja ehkä muitakin. En oikein
muista, koska usein innostun omista jutuistani niin, että kuulijoiden reaktiot
unohtuvat.
Muiden maiden
edustajat pitivät puheenvuoroja omiin maihinsa liittyen. Elävästi mieleen jäi
Bangladeshin puheenvuoro, jossa muuan herrasmies kertoi Bangladeshissa naisten
olevan vain yhtä miestä varten. En tiedä, millainen käsitys tällä sankarilla
oli sukupuolirooleista täälläpäin, mutta venäläisten reaktio oli naurunsekainen
kohahdus. Taisin itsekin hieman hihitellä. Muiden bangladeshilaisten ilmeissä
oli havaittavissa jonkinlaista epämukavuutta ja heidän esityksensä loppui pian
tämän kliimaksin jälkeen.
Venäläisten
esitys piti sisällään laulua. Kappaleekseen he olivat valinneet
suomalaisillekin tutun Katjushan, jossa tyttönen ikävöi suuren isänmaallisen
sodan (toinen maailmansota) tantereille lähtevää rakastettuaan. Koska rohkenen
avata suuni myös selvin päin, kokeilin kepillä jäätä esittäen suomenkielisen
version tuosta venäläisten kansanlaulujen kaunokaisesta. Suomalaisessa
versiossa päähenkilö on kylläkin Siperiassa lunta lapioiva Sonja. Toisen ja
kolmannen säkeistön jätin laulamatta, koska niiden sanoma ei ole omiaan
edistämään suomalais-venäläistä ystävyyttä ja yhteistyötä. Pyyteettömän
avunannon tarpeellisuudesta en ole ihan varma. Sen lisäksi, että Katjusha on
hellittelymuoto varsin yleisestä nimestä Jekaterina, nimi viittaa
asejärjestelmään, joka suomalaisittain tunnetaan Stalinin urkuina.
Jokaisen
esityksen lopuksi energiakerhon johtohahmo jakoi esittäjille venäjänkielistä
kirjallisuutta. Saamamme kirja pitää sisällään 619 sivua polyteknillisen
yliopiston historiaa vuosilta 1897-1917. Vuotta kohti asiaa on siis noin 30
sivua. Olisin henkilökohtaisesti ollut tyytyväinen hieman kevyempäänkin lukemiseen,
mutta tavoitteet pitää olla korkealla. Jos joskus osaisin kieltä niin hyvin,
että saisin teoksen perusteella muodostettua kuvan yliopiston vallankumousta
edeltävästä historiasta, saattaisin silloin jo kyetä keskustelemaan ihan
oikeistakin asioista.
Virallisen
ohjelman jälkeen sain kämppikseni kanssa sellaisen tarjouksen, josta emme
voineet kieltäytyä. Meidät kutsuttiin jatkoille paikalla olleen venäläisen
kotiin. Kylään ei ainakaan täällä sovi mennä tyhjin käsin, joten ostimme pientä
purtavaa kioskista. Asunto oli yksiö tyypillisessä vanhahkossa venäläisessä
kerrostalossa. Päällimmäisenä mieleeni nousi kodikkuus ja lämmin tunnelma. Olin
edellisen kerran ollut kenenkään kodissa kuukausi aiemmin ja tässä vaiheessa
oikeastaan ensimmäisen kerran ikävöin kotia. Oli mukavaa kävellä sukat jalassa
matolla lämpimässä asunnossa. Lisäksi meitä kohdeltiin stereotypian mukaisesti
äärimmäisen vieraanvaraisesti. Ehdimme juuri istahtaa alas, kun naisväki alkoi
teputtaa edestakaisin tarjottavien, lasien ja asettien kanssa. Asiaan kuuluvasti
esille tuotiin votkapullo ja energiakerhon johtohahmo piti lyhyen ja
epävirallisen puheen ihan luontevasti. Tämä on selvä ero suomalaiseen
kulttuuriin. Itsekin saatan välillä pitää puheen, jos toimin illanistujaisissa
isäntänä, mutta tällöin tarkoituksena on lähinnä hämmentää soppaa, hassutella
sekä nauttia vieraiden sekä puolisoni kiusaantuneista ilmeistä.
Täällä
järjestetään aika vähän ulkomaalaisille opiskelijoille soveltuvia aktiviteetteja.
Meinasin kirjoittaa tervehenkisiä aktiviteetteja, mutta ei meille ole juuri
bileitäkään markkinoitu. Siinä missä Lappeenrannassa on harrastuskerhoja,
yrittäjyysyhteisö, AIESEC, ESN ja varmasti vielä muitakin englanniksi operoivia
tahoja, on täällä englanninkielistä mitään
hyvin vähän. VKontaktesta (venäläisten ”Facebook”) löytää opiskelija-aktiviteetteja,
jotka ovat käytännössä aina venäjäksi. Sehän ei minua tai kämppistäni haittaa,
vaan osallistumme kaiken maailman touhuihin tyytyväisinä ymmärtäen hyvin vähän mistään
mitään.
Pari viikkoa sitten olisi joku saanut Mitsubishiin puskurin halvalla. |
Teknologiayrittäjyydestä
ja Skolkovosta (jonkinlainen Medvedjevin alulle panema innovaatio- ja
teknologiahärdelleihin liittyvä kärkihanke Moskovan liepeillä) puhui monissa
isoissa kansainvälisissä firmoissa työskennellyt Politehin alumni. Tilaisuuden
aikana sai esittää kysymyksiä luennoitsijalta. Mielenkiintoinen tilanne sattui,
kun eräs opiskelija kysyi jotakin Skolkovon hankkeen länsimaisiin kumppaneihin
liittyvää. En tarkalleen ymmärtänyt kysymystä saati vastausta, mutta
luennoitsija ”joutui myöntämään” jotakin. Paikalla ollut vanhempi yliopiston
edustaja nousi ylös, esitteli itsensä ja sanoi jotakin terävällä äänensävyllä,
minkä jälkeen kysyjä poistui ripeästi paikalta. Valitettavasti en saanut täysin
selvää poistumista edeltäneistä puheenvuoroista.
Mielenkiintoisempaa
oli päästä Venäjän Federaation Sankarin, lentäjä-kosmonautti Jurij Valentinovitsh
Lontshakovin luennolle, jossa hän esitteli lyhyesti kosmonauttikoulutusta sekä muuta
aiheeseen liittyvää. Olin kauhusta jäykkänä mennessäni tilaisuuteen, koska
meiltä oli kerätty nimi, isännimi, sukunimi, yliopiston instituutti,
opiskeluryhmän numero sekä puhelinnumero ennen tilaisuutta. En tiennyt lainkaan
mitä odottaa. Puhujalla oli korkein mahdollinen Venäjän kansalaiselle
myönnettävä arvonimi, CV:ssä merkintä sellaisten lentokoneiden kuin Suhoi-24:n,
Antonov-50:n ja Tupolev-16:n lentämisestä sekä useampi vierailu
kansainvälisellä avaruusasemalla. Loppujen lopuksi tilaisuus oli kuitenkin
melko leppoisa. Opiskelijoita uskaltautui tulla paikalle myöhässä useaan
kertaan, ja välillä hymähdeltiin joillekin jutuille, joita en tietenkään
ymmärtänyt. Tilaisuuden lopuksi sankarille annettiin lahjana jotakin ja häneltä
sai pyytää nimikirjoituksen. Olin jo nimikirjoitusjonossa, mutta valitettavasti
kuvakortit loppuivat enkä viitsinyt luentopaperiin kirjoitusta pyytää.
Kosmonautin nimmarin metsästys jäi siis vielä to do –listalle. Mieleen
esityksestä jäi se, että useissa kuvissa venäläiset, eurooppalaiset ja
amerikkalaiset avaruusukkelit hymyilivät sulassa sovussa. Vaikuttaa siltä, että
avaruusasioissa yhteistyö toimii. Ainakin amerikkalaiset luottavat itäblokin
teknologiaan, sillä pikaisen googletuksen perusteella myös astronautit kulkevat
kansainväliselle avaruusasemalle Sojuz-aluksilla aluksen päällikön ollessa
venäläinen.
Suhoi-24 ja siipien alle asennettavia namusia. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0a/Sukhoi_Su-24.jpg |
Usein tuntuu,
että venäjän kielen oppiminen ei ota tuulta alleen. En vain yksinkertaisesti
käytä sitä niin paljon kuin tarvitsisi. Opiskelu ei ole kovin intensiivistä eli
vapaa-aikaa asuntolalla viettämiseen on paljon. Voi siis kulua helposti pari
päivää, jolloin en käytä kieltä oikeastaan lainkaan. Venäläisiä
kielikavereitani tapaan kolmisen kertaa viikossa, mutta Kostjan kanssa olemme
toistaiseksi puhuneet pääasiassa suomea. Luontevien keskustelutilanteiden
luominen tyhjästä on vaikeaa, ja paikallisilla opiskelijoilla on luonnollisesti
omat kuvionsa. Tuntuisi typerältä roikkua hihassa ja ikään kuin kerjätä
huomiota ja tekemistä. Pitäisi olla muutakin annettavaa kuin hölmistynyt ilme ja
sanojen sopertelu. Tiedän omasta kokemuksesta, että ulkomaalaisten kanssa
touhuaminen on välillä raskasta. Pitäisi varmaan alkaa katsella elokuvia tai
sarjoja, joita löytyy Youtubesta onneksi kiitettävän hyvin. Sieltä ainakin
oppisi puhekielisiä fraaseja ja kuullun ymmärtämistä. Sanojen oppiminen on
ollut minulle hankalaa jokaisessa opiskelemassani kielessä. Ensimmäisen
maailman ongelmia. Onneksi minulla on vielä aikaa.
Kuinka hulluksi meno yltyisikään, jos Suomessa myytäisiin Hulluilla päivillä Vana Tallinnaa. |
Lähipäivinä on
höyrykattilaluentoja Lappeenrannan teknillisen yliopiston energiatekniikan
koulutusohjelman johtajan pitämänä. Nyt on varmaa, että ymmärrän luennosta
kaiken, koska kyllähän suomalainen aina suomalaista aksenttia ymmärtää. Ja
tämän kurssin voin saada jopa hyväksi luettua!
Tässä on niin kamala versio Katjushasta, että pahaa tekee. Selviääpähän teille myös, miltä kuulostaa venäläinen nykyaikainen iskelmä. Tulee Alla Pugatshovaa ihan ikävä. Tätä ei ole pakko katsoa loppuun asti. Mielenkiintoinen sattuma videossa on se, että toinen tyttö kertoo isoisänsä osallistuneen toiseen maailmansotaan puolustaen Venäjää suomalaisilta.
Kiitos korvamadosta veliseni! =D
VastaaPoista